domingo, 17 de agosto de 2008

VENTISCA TU (DES) AMOR

DE "VENTISCA TU (DES) AMOR"


A JOSEPH ARTURO

Fransiles Gallardo Plasencia


No tan aprisa pequeño amigo
sobre stus hombros aún gira el mundo

tuyo es el banco que acupaba mi padre
el arado y su lápiz la alforja y su antara que tocó de niño

los maizales de junio y las mil y una noches
la rosa de los vientos que acomodó su paso

hay un archivo en blanco que espera tus líneas
alzando tu nombre como luna plena


hasta la altura
de tu propia estatura./=/


***


TO JOSEPH ARTHUR
Fransiles Gallardo Plasencia

Translated by Chaco Gil
August 16, 2008

Not so quickly my little friend
over your shoulders the world still turns


the bench is yours which my father occupied
the plow and his pencil the shoulder bag and his flute set
that he played it when was a child

the corn plantation in June and the one thousand and one nights
the rose of the winds that arranged his steps

there is a blank archive that waits your handwriting
elevating your name like the full moon

even to the altitude
of your own stature ./=/

No hay comentarios:

Publicar un comentario