Les envío este pequeño poema el cual encierra mucha generosidad y es un obsequio de amor...
"La generosidad es la flor de la justicia."==Nathaniel Hawthorne
THE PROMISE
By Robert Sexton
"Across the years I will walk with you -
in deep green forests; on shores of sand:
and when our time on earth is through,
in heaven, too, you will have my hand."
Translated by Chaco Gil
LA PROMESA
feb. 21,09
"A través de los años yo caminaré contigo -
en profundos bosques verdes; sobre orillas de arena;
y cuando nuestro tiempo sobre tierra esté agotado,
en el cielo, también, tu tendrás mi mano."
Nota: Leyendo una revista llamó mi atención de un cuadro conteniendo este breve poema entre dos brazos que apretaban las manos. El poeta Robert Sexton dice que lo escribió como regalo en honor de su hermano menor y su esposa.
Las cuatro líneas del poema es una creación muy singular, pues las letras en cada palabra estan completamente compuestas por miles de puntos de tinta hechos con un pluma de ave. Otra característica, cada línea contiene ocho palabras en el idioma inglés, y al hacer la traducción al castellano tuve que seguir el modelo.
Robert Sexton aclara, 'este trabajo es parte de otros que estan en mi libro:'
"Journeys Of The Human Heart" , "Viajes Del Corazón Humano"
Hermoso poema mi querido brother, tú siempre alegrando los domingos, ahora carnavalescos y calurientos en Limalimón.
ResponderEliminarMas el poema que traduces y explicas, no sólo es precioso en el fondo, sino en su forma y proceso de elaboración: inmenso poema que trasciende los tiempos y perenniza la semblanza del poeta, y la de su familia con ese amor filial.
Has despertado mi curiosidad y deseo de adquirir Journeys of the Human Heart, de ese gran vate Robert Sexton. Te ruego me informes dónde lo puedo obtener.
Mis agradecimientos y un abrazo para cada uno de Ustedes.
raul galvez cuellar